Diễn Đàn Thanh Niên Sinh Viên Việt Nam Tại Hàn Quốc
Parners:
Tìm kiếm Tùy Chỉnh
Cơ hội việc làm tại Samsung Việt Nam Quyên góp ủng hộ giúp đỡ cháu bé sinh thiếu tháng
Cùng Sunny chung tay giúp đỡ em Nguyễn Văn Tiến

Go Back   ViKool.org /비쿨/ > Tiếng Hàn -Tiếng Anh > Tiếng Hàn > Hỏi Đáp Tiếng Hàn

Hỏi Đáp Tiếng Hàn Trao đổi những vướng mắc về tiếng Hàn

Menu chuyển nhanh đến các chuyên mục khác của Diễn đàn


  #1  
Cũ 03-07-2006, 12:57 PM
Question [Hỏi - Đáp] Dịch Hàn - Việt, Việt - Hàn

Bài viết của nganhaxanh :

Chào các bác...
Em có một thông báo được gửi từ một công ty bên HQ sang. Em đọc có hiểu sơ qua nhưng không chắc chắn lắm. Vậy nhờ các cao thủ dịch nhanh cho em phát. Không cần văn hoa đâu, chỉ cần dịch sát nghĩa thôi ạ.
Xin cảm ơn:

"다이하드 입니다.

회원님께서는 불법 핵프로그램을 사용하시어 다이하드 서비스에 비정상적인 방법으로 접근/사용하셨으며,
서비스 모니터링을 통해 불법 핵 프로그램 사용을 입증할 수 있는 모든 증거 자료(접속기록, 서비스 사용 로그)들을 수집하였습니다.

금일 다이하드 클라이언트 패치를 통해서 불법 핵프로그램의 사용은 원천 차단되었으며, 이전까지 수집된 증거 자료를 근거로 불법 핵프로그램 사용자 처벌을 위한 필요한 민/형사상 모든 조치를 취할 예정입니다.

회원님의 불법 핵프로그램 사용은 현행법을 위반하는 명백한 위법 행위이며 정상적인 방법으로 다이하드를 사용하는 회원님들을 기만하는 행위 임에 틀림없습니다.
이에 당사에서는 정상적으로 서비스를 이용하시는 회원님을 보호함과 동시에 불법 핵프로그램의 유포 및 사용자 근절을 위해 앞으로도 적극적인 대처를 해 나갈 계획입니다.
회원님께서는 아래의 내용을 숙지하시어 정상적인 다이하드 서비스 이용에 동참하여 주시기 바랍니다.

이번에 적발된 불법 핵프로그램 사용자를 대상으로 오는 7월 15일까지 패킷 충전 기간을 드리고자 합니다.
오는 7월 15일까지 패킷 충전 내역이 있을 경우에 이번 적발건에 한해서만 1회 경고로써 그 책임을 더이상 묻지 않도록 하겠습니다.
(이는 다이하드를 이용하시는 회원님 중 선의의 피해를 입으실 수 있는 회원님에 대한 최선의 배려입니다)

다시 한 번 말씀 드리지만 해당 기한(7월 15일) 내에 패킷 충전이 이뤄지지 않을 경우에는 다이하드 서비스 방해 및 당사에서 입은 금전적인 손해에 대한 책임을 물을 수 밖에 없음을 유감스럽게 생각하는 바입니다.

감사합니다."

Bài viết của saranghe :

Bạn dùng phần mềm hack hiếc gì đó truy cập vào trang web của người ta rồi sử dụng dịch vụ. Họ đã có đủ chứng cứ, ngày giờ, loại dịch vụ bạn sử dụng và sẽ dùng cái đó để kiện bạn với tội danh sử dụng dịch vụ bất hợp pháp.
Họ hẹn bạn chậm nhất đến ngày 15/7 là thời gian bạn phải nạp paket (một dạng điểm???) thanh toán những gì bạn đã sử dụng.
Nếu đến thời hạn trên bạn thanh toán theo yêu cầu, họ sẽ bỏ qua những gì bạn đã làm. Trong trường hợp ngược lại họ sẽ tiến hành kiện bạn.
Gút lắc ;)
Người Mở Đầu
Avatar của saranghe
saranghe saranghe không online
Tham gia ngày: Oct 2002
Đến từ: Korea University.
Bài gửi: 5,900
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 156 lần/95 bài
VKD: 11,787, Cấp bậc: 46
VKD: 11,787, Cấp bậc: 46 VKD: 11,787, Cấp bậc: 46 VKD: 11,787, Cấp bậc: 46
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Gửi tin nhắn qua ICQ tới saranghe
__________________
Luôn luôn lắng nghe, lâu lâu mới hiểu.

thay đổi nội dung bởi: popo, 14-09-2008 lúc 04:18 PM
Trả lời với trích dẫn
  #2  
Cũ 19-08-2006, 09:20 PM
Avatar của nguyenthuy
nguyenthuy nguyenthuy không online
 
Tham gia ngày: Dec 2004
Đến từ: Busan Han Quoc
Bài gửi: 23
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần/0 bài
VKD: 360, Cấp bậc: 6
VKD: 360, Cấp bậc: 6 VKD: 360, Cấp bậc: 6 VKD: 360, Cấp bậc: 6
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Xin hỏi các bạn một chút

Các bạn cho mình hỏi về ý nghĩa của 2 từ này nha:

사용 và 사항

Mong các bạn chỉ giúp mình nhe, cám ơn các bạn nhiều
Trả lời với trích dẫn
  #3  
Cũ 20-08-2006, 01:58 AM
Avatar của New Life
New Life New Life không online
 
Tham gia ngày: May 2005
Đến từ: Seoul
Bài gửi: 1,537
Cảm ơn: 73
Được cảm ơn 30 lần/25 bài
VKD: 4,405, Cấp bậc: 28
VKD: 4,405, Cấp bậc: 28 VKD: 4,405, Cấp bậc: 28 VKD: 4,405, Cấp bậc: 28
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Gửi tin nhắn qua YIM tới New Life
사용= sử dụng
사항= sự kiện, vấn đề, khoản mục
Chúc vui
__________________
integrate but not merge!
Don't look down. If you have something you must do, then look forward.
Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng
Trả lời với trích dẫn
  #4  
Cũ 30-08-2006, 07:36 PM
Avatar của TM
TM TM không online
 
Tham gia ngày: May 2006
Bài gửi: 17
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần/0 bài
VKD: 216, Cấp bậc: 4
VKD: 216, Cấp bậc: 4 VKD: 216, Cấp bậc: 4 VKD: 216, Cấp bậc: 4
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Các bác cho em hỏi phát....

Trong tiếng Hàn có 2 từ :
_ 끝 내 다 và 끝 나 다 giống vàkhác nhau thế nào ? Dùng trong tình huống nào xin các bác cho vài thí dụ cụ thể . Xin cám ơn các bác nhiều !
Trả lời với trích dẫn
  #5  
Cũ 01-09-2006, 11:50 PM
Avatar của kangoanh
kangoanh kangoanh không online
 
Tham gia ngày: Jul 2006
Đến từ: vietnam
Bài gửi: 36
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 1 lần/1 bài
VKD: 298, Cấp bậc: 5
VKD: 298, Cấp bậc: 5 VKD: 298, Cấp bậc: 5 VKD: 298, Cấp bậc: 5
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Gửi tin nhắn qua ICQ tới kangoanh Gửi tin nhắn qua AIM tới kangoanh Gửi tin nhắn qua MSM tới kangoanh Gửi tin nhắn qua YIM tới kangoanh
끝내다 : một cái gì đó((làm chủ ngữ (이, 가) được kết thúc ( xong)
ví dụ: 하는일이 끝냈어요 : công việc đã được làm xong
dùng 끝내다 khi mệnh đề trước nó là một chủ ngữ
끝나다: làm xong (kết thúc một cái gì đó) mệnh đề đứng sau nó là vị ngữ
chẳng hạn : 언제 일을 끝나요? khi nào thì xong việc?
시험보는거 다 끝났어요 : tôi đã thi xong hết rồi
일이 다 이루어지다
__________________
thich du lich,thich an ngon mac dep
Trả lời với trích dẫn
  #6  
Cũ 02-09-2006, 08:37 AM
Avatar của TM
TM TM không online
 
Tham gia ngày: May 2006
Bài gửi: 17
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần/0 bài
VKD: 216, Cấp bậc: 4
VKD: 216, Cấp bậc: 4 VKD: 216, Cấp bậc: 4 VKD: 216, Cấp bậc: 4
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Nguyên văn bởi kangoanh
끝내다 : một cái gì đó((làm chủ ngữ (이, 가) được kết thúc ( xong)
ví dụ: 하는일이 끝냈어요 : công việc đã được làm xong
dùng 끝내다  khi mệnh đề trước nó là một chủ ngữ
끝나다: làm xong (kết thúc một cái gì đó) mệnh đề đứng sau nó là vị ngữ
chẳng hạn : 언제 일을 끝나요? khi nào thì xong việc?
시험보는거 다 끝났어요 : tôi đã thi xong hết rồi
일이 다 이루어지다

Xin chân thành cám ơn KangOanh nhe !
Trả lời với trích dẫn
  #7  
Cũ 02-09-2006, 10:05 PM
Avatar của diep2278
diep2278 diep2278 không online
 
Tham gia ngày: Jun 2006
Đến từ: tan phu
Bài gửi: 2
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần/0 bài
VKD: 199, Cấp bậc: 3
VKD: 199, Cấp bậc: 3 VKD: 199, Cấp bậc: 3 VKD: 199, Cấp bậc: 3
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Cac bac oi giup em mot chut, em dang bi

khi co nguoi hoi minh an com chua thi minh tra loi nhu the nao?
Voi lai khi nguoi ta hoi minh lam xong cong viec duoc giao chua thi minh tra loi nhu the nao ha cac bac. Giup em voi, cam on cac bac lam lam.
Trả lời với trích dẫn
  #8  
Cũ 03-09-2006, 12:30 AM
Avatar của missti
missti missti không online
2 trong 1
 
Tham gia ngày: Aug 2005
Đến từ: 동막골
Bài gửi: 457
Cảm ơn: 19
Được cảm ơn 23 lần/15 bài
VKD: 1,196, Cấp bậc: 13
VKD: 1,196, Cấp bậc: 13 VKD: 1,196, Cấp bậc: 13 VKD: 1,196, Cấp bậc: 13
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Gửi tin nhắn qua YIM tới missti
Quác quác , thứ nhất ban nên viết tiếng Việt có dấu ( đọc toét cả mắt mới hiểu đc bạn nói cái gì ) , thứ hai là câu hỏi của bạn nó ...cứ thế nào ý .Bạn phải bày tỏ cái quan niệm trả nhời của bạn ntn thì 4rum mới giúp đc chứ ( nếu có thể )
__________________
솔직하게 당당하게 확실하게
아찔하게 두근거리게 따뜻하게
든든하게 빠져버리게
Trả lời với trích dẫn
  #9  
Cũ 03-09-2006, 12:34 AM
Avatar của yukubu
yukubu yukubu không online
 
Tham gia ngày: May 2006
Đến từ: Biển Xanh
Bài gửi: 707
Cảm ơn: 101
Được cảm ơn 122 lần/79 bài
VKD: 3,324, Cấp bậc: 24
VKD: 3,324, Cấp bậc: 24 VKD: 3,324, Cấp bậc: 24 VKD: 3,324, Cấp bậc: 24
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Gửi tin nhắn qua YIM tới yukubu
먹었습니다 đã an rồi
아직 안 먹었습니다 chưa ăn

다 했습니다 đã xong tất cả
아직 안 했습니다 chưa xong

Chúc bạn luôn vui và làm tốt công việc
Trả lời với trích dẫn
Thành viên cảm ơn yukubu vì bài viết có giá trị:
  #10  
Cũ 05-09-2006, 03:36 AM
Avatar của nguyenthuy
nguyenthuy nguyenthuy không online
 
Tham gia ngày: Dec 2004
Đến từ: Busan Han Quoc
Bài gửi: 23
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 0 lần/0 bài
VKD: 360, Cấp bậc: 6
VKD: 360, Cấp bậc: 6 VKD: 360, Cấp bậc: 6 VKD: 360, Cấp bậc: 6
Chỉ số hoạt động: 0%
Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0% Chỉ số hoạt động: 0%
Các bạn cho mìnnh hỏi một chút nha

Mình chưa hiểu vể hai câu này mong các bạn giải thích cho:

학교에 가겠어요 và 학교에 갈거예요
cám ơn các bạn nhiều
Trả lời với trích dẫn
Trả lời

Bookmarks
Quảng cáo

Ðiều chỉnh

Quuyền hạn của bạn
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời bài viết
Bạn không thể gửi đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của mình

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Trackbacks are Tắt
Pingbacks are Tắt
Refbacks are Tắt


Chủ đề giống nhau
Chủ đề Người gửi Diễn đàn Trả lời Bài mới gửi
Em có nên mua áo rét từ Việt Nam mang sang không? quachthanhchung Mua sắm 6 28-08-2006 02:31 PM

Website học tiếng Anh Dịch Vụ Thẻ Điện Thoại Diễn đàn của Cộng đồng Kỹ Thuật Vật Liệu -Cơ Khí - Tự Động Hóa - Kỹ thuật Công nghiệp Việt Nam

Bây giờ là 12:23 AM (giờ GMT +10)


Diễn đàn Thanh niên và Sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc
Bản quyền thuộc VNKR Online ©2002 - 2010
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.1